• abrealey

Ten things a translator needs – number 1

Welcome to our new blog series, which will highlight what we feel a translator needs in order to do a good job.


Apart from an excellent command of the source and target language, which we’ll take as a given, an interest in the subject matter is perhaps the single biggest requirement, in our view. If a translator is engaged by and comfortable with a text, they are far more likely to create a translation that is compelling to read.


Unfortunately, when it comes to business and technical texts there’s often a disconnect between the subject matter and the translator’s background. A desire to learn languages is typically sparked by cultural or academic interest, rather than an urge to find out more about business life or technology. So unfortunately, translators often spend years working on texts they find uncongenial (and in some cases not very comprehensible).


The good news is that there are also translators out there who genuinely enjoy being exposed to the world of business and technology, who can identify with the content and render it convincingly.


A happy translator will generally deliver a better outcome. The customer and also the users of the translation benefit accordingly.


4 views0 comments

Recent Posts

See All

Item number four on our list is an awareness of typographical issues/conventions, which sometimes seems sadly lacking among translators. As anyone who has worked with “old school” typesetting professi

The third item on our list of ten involves technology, specifically translation memory software, which very few translators can afford to ignore. In a nutshell, this kind of software product creates a

In this new-for-2022 blog series, we’re highlighting what we feel a translator needs in order to do a good job. Having already discussed the importance of being interested in the subject matter, we no